De dokter II

    van Gottfried Benn
in een lezing van Erik De Smedt
opgenomen op 13/05/2020



Download dit geluidsbestand

tekst

De kroon van de schepping, het varken, de mens –:
ga toch met andere dieren om!
Op zijn zeventiende platluizen
tussen kwalijke smoelen heen en weer,
darmziektes en alimentatiegelden,
wijven en wimperdiertjes,
op je veertigste begint de blaas te lopen –
denken jullie dat omwille van zo’n knolgewas de aarde groeide
van de zon tot de maan –? Wat keffen jullie toch?
Jullie praten over ziel – Wat is jullie ziel?
Schijt de oude vrouw nacht na nacht haar bed vol –
smeert de grijsaard zijn wrakke dijen dicht,
en jullie reiken voer om het in de darm te stoppen,
denken jullie dat de sterren zaad verspreiden van geluk …?
Bah! – Uit koud geworden darmen
spuwde aarde zoals uit andere gaten vuur,
een bek vol bloed tevoorschijn –:
dat waggelt
langs de neerwaartse boog
zelfingenomen de schaduw in.


Gottfried Benn

lezing toegevoegd op 2020-05-14 11:01

Vertaling van Der Arzt II door Erik de Smedt:

Die Krone der Schöpfung, das Schwein, der Mensch –:
geht doch mit anderen Tieren um!
Mit siebzehn Jahren Filzläuse,
zwischen üblen Schnauzen hin und her,
Darmkrankheiten und Alimente,
Weiber und Infusorien,
mit vierzig fängt die Blase an zu laufen –:
meint ihr, um solch Geknolle wuchs die Erde
von Sonne bis zum Mond –? Was kläfft ihr denn?
Ihr sprecht von Seele – Was ist eure Seele?
Verkackt die Greisin Nacht für Nacht ihr Bett –
schmiert sich der Greis die mürben Schenkel zu,
und ihr reicht Fraß, es in den Darm zu lümmeln,
meint ihr, die Sterne samten ab vor Glück…?
Äh! – Aus erkaltendem Gedärm
spie Erde wie aus anderen Löchern Feuer,
eine Schnauze Blut empor –:
das torkelt
den Abwärtsbogen
selbstgefällig in den Schatten.

over deze lezing


cover

(illustratie: NKdeE 2020)


%d bloggers like this: