uit ‘La pointe courte’

door Agnès Varda

Tu l’as parlé si souvent (Vous en avez tellement parlé) / You’ve talked about it so much / Je hebt er zoveel over verteld

Et cette maison … … ou je suis né (Il y a la maison dans laquelle je suis né) / There’s the House I Was born in / dat huis daar … …. waar ik ben geboren

Celle là? / That one? / Dat daar?

Oui / Yes / Ja

Et voilà le chantier / There’s the boatyard / daar is de bootwerf

Il y a longtemps que j’avais envie de venir (Je voulais revenir depuis longtemps) / I’ve wanted to come back for a long time / Ik wilde al zolang hier terugkomen

Sans moi pourquoi tu ’nest pas revenu plus tôt? / Why didn’t you come back sooner without me? / Je had toch al lang kunnen terugkomen zonder mij?

Sans toi ou avec toi / With or without you / Met of zonder jou

Aucune difference pour vous (C’était pareil pour toi) / It was the same to you / Dat zou voor jou geen verschil gemaakt hebben

Je n’ai dit pas cela (Je n’ai pas dit ça) / I didn’t say that / dat heb ik niet gezegd

Mais ce que j’ai trouvé ici est à moi tout seul (Mais ce que j’ai trouvé ici n’est que le mien) / But what I’ve found here is mine only / Maar wat ik hier gevonden heb behoort alleen mij toe


door Agnès Varda
vertaald door Arnout Camerlinckx

Back to CONTENTS


tekstbron: inzending ontvangen op 3/4/2021
opgenomen in WEEKBLADEN #45 - roekeloos geniale spuiter
gebruikt in uitzending RK 2021-04-03
vertaald door Arnout Camerlinckx

Stuur uw bijdragen (enkel tekst aub, geen prentjes) voor de WEEKBLADEN naar weekbladen@radioklebnikov.be

Ontdek onze CD-collectie
op BANDCAMP!